90 résultats

Collections

Critique des traductionsSéminaire Déontologie Et Pratique Professionnelle (PR2022)British CivilizationDroit A/ES 2Politique et aménagement linguistiquesMéthodologie de la traduction ES/DE 1BTM0131Traduction juridique et inst. FR-IT cr1Etude de la langue B/ENTraductologie appliquéeSéance d'accueil Ma traduction (2e et 3e année) et CCTSéance d'accueil Ma traduction (1ère année) et MATIM>> Afficher plus de résultats 

Documents

Critique des traductions

Critique des traductions

Critique des traductions

Critique des traductions

Critique des traductions

Critique des traductions

Critique des traductions

Critique des traductions

Critique des traductions

Critique des traductions

Critique des traductions

Critique des traductions

Critique des traductions

Critique des traductions

Séance 5 - Secteur public : institutions internationales

Séance 4 - Secteur public : institutions nationales

Séance 3 - Secteur privé

Séance 2 - Pratique Indépendante

Séance 1 - Introduction

9. LECTURE The Age of Genius

7. LECTURE British education

8. LECTURE Poetry

6. LECTURE The British Media

5. LECTURE Class

4. LECTURE The Tudors

3. LECTURE Normans and Plantagenets

2. LECTURE Anglo-Saxons and Vikings

1. LECTURE Antiquity

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Politique et aménagement linguistiques

Politique et aménagement linguistiques

Politique et aménagement linguistiques

Politique et aménagement linguistiques

Politique et aménagement linguistiques

Politique et aménagement linguistiques

Politique et aménagement linguistiques

Politique et aménagement linguistiques

Politique et aménagement linguistiques

Politique et aménagement linguistiques

Politique et aménagement linguistiques

Politique et aménagement linguistiques

Politique et aménagement linguistiques

Politique et aménagement linguistiques

Méthodologie de la traduction ES/DE 1

Méthodologie de la traduction ES/DE 1

Méthodologie de la traduction ES/DE 1

Méthodologie de la traduction ES/DE 1

Méthodologie de la traduction ES/DE 1

Méthodologie de la traduction ES/DE 1

Méthodologie de la traduction ES/DE 1

Welcome

Traduction juridique et inst. FR-IT cr1

Traduction juridique et inst. FR-IT cr1

Traduction juridique et inst. FR-IT cr1

Traduction juridique et inst. FR-IT cr1

Traduction juridique et inst. FR-IT cr1

Traduction juridique et inst. FR-IT cr1

Traduction juridique et inst. FR-IT cr1

Traduction juridique et inst. FR-IT cr1

Traduction juridique et inst. FR-IT cr1

Traduction juridique et inst. FR-IT cr1

Traduction juridique et inst. FR-IT cr1

Traduction juridique et inst. FR-IT cr1

Traduction juridique et inst. FR-IT cr1

Etude de la langue B/EN

Etude de la langue B/EN

Etude de la langue B/EN

Etude de la langue B/EN

Etude de la langue B/EN

Etude de la langue B/EN

Etude de la langue B/EN

Etude de la langue B/EN

Etude de la langue B/EN

Etude de la langue B/EN

Traductologie appliquée

Séance d'accueil Ma traduction (2e et 3e année) et CCT

Séance d'accueil Ma traduction (1ère année) et MATIM