142 résultats

Collections

Gestion et recherche documentaires - 2021Civilisation B/ES (2a parte) - América LatinaSéminaire Déontologie et pratique professionnelle (PR2021)Linguistique SA20_2ème partieLinguistique SA20_2ème partieTIC-MATIM 2021Nouvelles perspectives en traductologie 2021Thème IT/ENTraduction automatique 2 (printemps 2021)Cours d'Organisations Internationales et EuropéennesSéminaire Déontologie et pratique professionnelle (AU2020)Oratrice invitée au cours TAO : Hélène Deguil - La technologie au service des traducteurs : L’expérience de l’OMC>> Afficher plus de résultats Cours N°3 - Traduction argumentée ES-FR - ngardePráctica de la Traducción FR-ESPratique de la traduction ES-FRCours Méthodologie de la Traduction FR/ESSéance Info Mobilité FTIThème ES-EN Cours 4Thème EN-FRFTI BA Initiation au droit A/FR FTI MA Droit A/FR 1Thème FR/EN – IntroductionTraduction juridique et inst. FR-IT cr1Méthodologie de la traduction DE-IT cr1Outils d'aide au traducteurMéthodologie de la recherche (groupe du lundi)Méthodologie de la recherche (groupe du jeudi)Politiques LinguistiquesCommunication écrite spécialisée B/ENEtude de la langue / ENSéance info FTI Mobilité INThéories et stratégies de la communicationIntroduction à la traductologie 20200433M - Traduction juridique et institutionnelle EN/ES I - AU 20200431M – Traduction juridique et institutionnelle FR/ES I - AU 2020Séance d'accueil - Ba en communication multilingue - Unité de françaisSéance d'accueil - Ma trad - Unité de françaisTraduction assisitée par ordinateurCours 6 - Aides à la correctionSéance info Ba FTICours de Droit International PublicSéance d'accueil FTI: Ma traduction (2re année et plus)Séance d'accueil FTI: Ma traduction (1ère année) et MATIM

Documents

Cours1_GesDoc_Intro_2021

Cours5_GesDoc_Evaluer_2021

Cours6_GesDoc_RechercheMultilingue

Cours7_GesDoc_AutresMoteurs

Cours-3_GesDoc_fonction_recherche_2021

Cours2_indexationGesDoc_2021

Cours4_GesDoc_2021

Samantha Cayron: "El español en América"

Maricela Figueroa: "Día de Muertos en Guerrero, Morelos, Puebla y Oaxaca (México)"

Pablo Rivera: "Afrodescendencia y africanidad en Puerto Ricos y el Caribe: aportaciones, valor cultural y sociedad"

Sylvia Falchuk: "Una mirada reflexiva y abierta sobre un uso inclusivo del lenguaje en nuestra práctica profesional"

Miguel Izquierdo: "Aspectos y problemas socioculturales de México"

Séance 5 – Secteur public : institutions internationales

Séance 4 – Secteur public : institutions nationales

Séance 3 - Secteur privé

Séance 2 - Pratique indépendante

Séance 1 - Introduction

Linguistique-GMT2020-12-03T08:56:17Z

Linguistique-GMT2020-12-17T08:49:19Z

Cours 13

Cours 12

Cours 11

Cours 10

Cours 8

Cours 9

Cours 6

Cours 7

Cours 5

Cours 4

Cours 3

Cours 2

Cours 1

21-02-26-IntroductionNP

Thème IT/EN-GMT2021-03-04T09:02:00Z

Thème IT/EN-GMT2021-02-25T09:01:19Z

Cours 13 : Exposé de Hanna Martikainen

Cours d'Organisations Internationales et Européennes -GMT2021-06-02T08:07:51Z

Cours du 26 mai 2021

Cours du 19 mai 2021

Cours du 12 mai 2021

Cours du 5 mai 2021

Cours du 28 avril 2021

Conférence 21.04.2021 - La représentation internationale de l'UE

Cours du 14 avril 2021

Cours du 31 mars 2021

Cours du 24 mars 2021

Cours du 17 mars 2021

Cours du 10 mars 2021

Cours du 3 mars 2021

Cours du 24 février 2021

Séance 5 – Secteur public : institutions internationales

Séance 4 - Secteur public - Institutions nationales

Séance 3 - Secteur privé

Séance 2 - Pratique indépendante

Séance 1 - Introduction

Oratrice invitée au cours TAO : Hélène Deguil - La technologie au service des traducteurs : L’expérience de l’OMC

Cours N°3 - Traduction argumentée ES-FR - ngarde

Práctica de la Traducción FR-ES

Pratique de la traduction ES-FR

Cours Méthodologie de la Traduction FR/ES

Séance Info Mobilité FTI

Thème ES-EN Cours 4

Thème EN-FR

Thème EN-FR

Thème EN-FR

Thème EN-FR

Thème EN-FR

Thème EN-FR

FTI BA Initiation au droit A/FR FTI MA Droit A/FR 1

FTI BA Initiation au droit A/FR FTI MA Droit A/FR 1

FTI BA Initiation au droit A/FR FTI MA Droit A/FR 1

Thème FR/EN – Introduction

Traduction juridique et inst. FR-IT cr1

Traduction juridique et inst. FR-IT cr1

Traduction juridique et inst. FR-IT cr1

Traduction juridique et inst. FR-IT cr1

Méthodologie de la traduction DE-IT cr1

Méthodologie de la traduction DE-IT cr1

Méthodologie de la traduction DE-IT cr1

Méthodologie de la traduction DE-IT cr1

Méthodologie de la traduction DE-IT cr1

Outils d'aide au traducteur

Outils d'aide au traducteur

Outils d'aide au traducteur

Outils d'aide au traducteur

Outils d'aide au traducteur

Méthodologie de la recherche (groupe du lundi)

Méthodologie de la recherche (groupe du lundi)

Méthodologie de la recherche (groupe du lundi)

Méthodologie de la recherche (groupe du lundi)

Méthodologie de la recherche (groupe du lundi)

Méthodologie de la recherche (groupe du jeudi)

Méthodologie de la recherche (groupe du jeudi)

Méthodologie de la recherche (groupe du jeudi)

Méthodologie de la recherche (groupe du jeudi)

Politiques Linguistiques

Communication écrite spécialisée B/EN

Communication écrite spécialisée B/EN

Communication écrite spécialisée B/EN

Communication écrite spécialisée B/EN

Communication écrite spécialisée B/EN

Communication écrite spécialisée B/EN

Etude de la langue / EN

Etude de la langue / EN

Etude de la langue / EN

Etude de la langue / EN

Etude de la langue / EN

Etude de la langue / EN

Séance info FTI Mobilité IN

Théories et stratégies de la communication

Théories et stratégies de la communication

Théories et stratégies de la communication

Théories et stratégies de la communication

Introduction à la traductologie 2020

Introduction à la traductologie 2020

Introduction à la traductologie 2020

Introduction à la traductologie 2020

Introduction à la traductologie 2020

0433M - Traduction juridique et institutionnelle EN/ES I - AU 2020

0431M – Traduction juridique et institutionnelle FR/ES I - AU 2020

Séance d'accueil - Ba en communication multilingue - Unité de français

Séance d'accueil - Ma trad - Unité de français

Traduction assisitée par ordinateur

Traduction assisitée par ordinateur

Traduction assisitée par ordinateur

Traduction assisitée par ordinateur

Traduction assisitée par ordinateur

Cours 6 - Aides à la correction

Séance info Ba FTI

Cours de Droit International Public

Cours de Droit International Public

Cours de Droit International Public

Cours de Droit International Public

Cours de Droit International Public

Cours de Droit International Public

Cours de Droit International Public

Cours de Droit International Public

Cours de Droit International Public

Cours de Droit International Public

Cours de Droit International Public

Séance d'accueil FTI: Ma traduction (2re année et plus)

Séance d'accueil FTI: Ma traduction (1ère année) et MATIM